Fleurs d’amandier

Le roman « Fleurs d’amandier » (Nuwâr al-lawz, traduit en français par Catherine Charruau, Actes Sud 2001), a été publié en arabe par Waciny Laradj en 1983, une vingtaine d’années après l’indépendance de son pays, l’Algérie.

 L’action se passe dans un village de la montagne Msirda, près de Sidi Bel Abbes, à la frontière avec le Maroc. Salah Benameur Zoufri est à l’automne de sa vie. Paysan sans terre, il subsiste par la contrebande avec le Maroc, sous la menace de douaniers impitoyables qui n’hésitent pas à tirer. Continuer la lecture de « Fleurs d’amandier »

Eau argentée

« Eau argentée, Syrie autoportrait », film d’Ossama Mohammed et de Wiam Simav Bedirkan (2014), offre au spectateur une émotion rare.

 L’émotion est d’abord douleur, nausée, indignation provoquées par les violences inouïes infligées par le régime de Bachar El Assad à sa population. Le film est construit à partir de deux sources. Réfugié en France depuis 2011, Ossama Mohammed a recueilli sur Youtube des quantités de vidéos prises la plupart avec des smartphones au cœur des manifestations de masse, sous le feu de la violente répression et jusque dans des salles de torture. Recluse dans Homs assiégée, Wiam Simav Bedirxan (Simav est un prénom kurde signifiant « eau argentée ») a filmé pendant des mois la ville martyre : les immeubles éventrés, les victimes des snipers, les chats estropiés mendiant de la nourriture. Continuer la lecture de « Eau argentée »

Itinéraire d’un arabisant

Dans « itinéraire d’un arabisant » (Grandvaux 2011), Georges Bohas, né en 1946 et actuellement professeur à l’École Nationale Supérieure de Lyon, raconte son parcours intellectuel dans le domaine de l’arabe et des langues sémitiques.

 Le livre est sous-titré « le processus en moi de la connaissance ». Georges Bohas y expose les passions intellectuelles qui l’ont embrasé au cours de sa carrière universitaire, entre Paris, Lyon, Damas, Beyrouth et Tombouctou. Il y dit aussi ses détestations et son mépris pour certains collègues paresseux, ignares, incapables selon lui de comprendre la portée de ses trouvailles scientifiques. Continuer la lecture de « Itinéraire d’un arabisant »

Histoire de Zahra

« Histoire de Zahra », roman de la libanaise Hanan el-Cheikh (Hikayat Zahra 1980, traduit de l’arabe par Yves Gonzalez-Quijano, Babel Poches) raconte un destin de femme marqué du sceau de la terreur.

 Le roman comporte deux parties. Dans la première, Zahra, une jeune femme de Beyrouth s’enfuit auprès de son oncle exilé en Afrique pour tenter d’échapper à l’angoisse qui la tenaille. Cette angoisse a des racines profondes. Petite enfant, sa mère l’utilisait comme alibi pour retrouver son amant, et cette situation incompréhensible la plaçait dans une situation de profonde insécurité. Elle a aussi un visage : celui de son père qui, trahi, réclamait des explications à la mère et à la fille à coups de ceinturon. Continuer la lecture de « Histoire de Zahra »